Притяжательные местоимения в испанском языке. Притяжательные местоимения в испанском Что такое абсолютные притяжательные местоимения испанский

Местоимения в испанском языке - очень интересная часть речи, а также на первый взгляд очень сложная. Они изменяются по формам, родам, числам, иногда и вовсе пишутся слитно с глаголом, а одно и то же местоимение может выступать в роли разнообразных частей речи. Нельзя забывать и о некоторых нюансах, которые звучат очень странно для русского уха.

Что такое местоимение?

Для начала следует уяснить для себя, что такое местоимение и в чем его особенности. Это самостоятельная часть речи (наряду с глаголом, существительным), которая заменяет собой имя существительное. Например, если мы говорим: "Мальчик пошел домой", то мы можем заменить первое слово на личное местоимение. Получится: "Он пошел домой". Или же мы можем сказать: "Я вижу девочку", а заменить затем последнее слово на местоимение. Получится: "Я вижу ее". Эти части речи бывают разных видов, иногда заменяют собой числительные, прилагательные или даже глагол. Кроме того, местоимение может указывать на количество предметов и их признаки!

Личные местоимения

Личные местоимения (я, мы и т.д.) в испанском языке изменяются по падежам и лицам, а также иногда по родам. Так, имеем следующую картину:

Единственное число:

1. Yo = Я

2. Tú = Ты.

3. В 3-м лице три местоимения::

Él = Он.

Ella = Она.

Ello = Оно.

Usted (Ustedes) = Вы (вежливая форма во множ. и един. числе).

А во множественном числе испанские местоимения также различаются в зависимости от того, к какому полу принадлежит персона, на которую указывают:

Nosotros (в ж.р. Nosotras) = мы (соответственно мужской и женский род),

Vosotros (в ж.р. Vosotras) = вы;

Ellos (Ellas) = они.

Если речь идет, к примеру, о двух лицах, одно из которых мужского пола, а другое - женского, то употребляется форма мужского рода: ellos, vosotros. Испанский - гендерный язык. В нем мужской род всегда превалирует.

Глаголы в испанском склоняются по числам и падежам, поэтому личные местоимения очень часто в речи опускаются. Так, например, вместо "yo leo" - я читаю - испанцы скажут просто "leo". Окончание глагола указывает на то, кем является субъект, поэтому подлежащее часто можно опустить. В этом язык Сервантеса схож с латынью.

В такой области грамматики, как личные местоимения, испанский довольно сложный язык. Во-первых, стоит помнить о диалектах и региональных различиях. В Латинской Америке, к примеру, не используется местоимение vosotros - вы. Люди обращаются ко всем в вежливой формальной форме «Вы» - Ustedes, даже к друзьям и близким. Можно также сокращать местоимение Usted как Ud., или Vd., (во множественном числе Uds. и Vds. соответственно). Такое сокращение образовано в результате слияния двух слов Vuestra mersed и означает «Ваша милость».

Безударная форма

В косвенных падежах (дательный и винительный) испанские местоимения могут выступать в двух формах. Если местоимение употребляется с глаголом без предлога, то в испанском языке оно называется безударным, или беспредложным. В русском языке аналогом этого является форма дательного и винительного падежей.

Если глагол в предложении представлен в неопределенной форме, испанские местоимения пишутся с глаголом слитно. Пример: "Quieres llamarme?" - хочешь позвонить мне? Здесь мы видим, что к глаголу "звонить" - llamar - присоединилось местоимение "me".

В случае когда местоимения два, то первым пишется то, что в дательном падеже, за ним следует в винительном: «Damelo» - дай мне это. Это слово состоит из трех: "дай" + "мне" + "это". Иногда кажется, что запомнить это абсолютно невозможно, но ежедневная практика поможет.

Самым сложным представляется запомнить данные многочисленные испанские местоимения. Таблица, которую вы будете держать постоянно при себе, будет лучшим способом запоминания.

Ударная форма личного местоимения

Ударные (самостоятельные) формы личных местоимений в испанском языке - это употребляемые с предлогами en, para, a, de, por, sin, con. Формы данных местоимений совпадают с личными, за исключением первого и второго лица единственного числа: они будут mí и tí соответственно. Например, фраза «для меня» будет звучать как «para mí».

Особую форму образуют местоимения единственного числа с предлогом "с" - con. Так, они превращаются в conmigo, contigo и contigo (со мной, с тобой и с ним соответственно). Это правило не поддается логическому объяснению, просто надо запомнить, что правильно говорить именно так.

Притяжательные местоимения

В данные части речи могут в речи выступать в роли прилагательного и существительного. В первом случае они ставятся перед словом и склоняются по числам и иногда по родам: например, моя подруга - mi amiga, наши друзья - nuestros amigos. Такие испанские местоимения выступают несамостоятельной частью речи и стоят перед существительным. Артикль в таком случае не ставится.

Бывают и самостоятельные притяжательные местоимения, которые заменяют собой существительное. Также они согласуются с числом и лицом. Так, на вопрос «чей это дом?» мы получаем однозначный ответ: «Mía» - мой. Здесь говорящим подразумевается слово casa - "дом".

Основная и главная функция названных частей речи - выделение объекта действия среди нескольких. Испанские местоимения существуют трех видов. Это este, ese и aquel (и их производные). В русском языке мы имеем только местоимения «тот» и «этот». В испанском же «этот» подразделяется на «того, кто ближе к говорящему» и «ближайшего к собеседнику». По времени - местоимения делятся на те, что относятся к сегодняшнему дню и настоящему моменту, и те, которые описывают события прошлого. Так, к примеру, в предложении "эта газета русская указательным местоимением будет "esto" в нужной форме. Но если мы добавим причастный оборот "которую ты читаешь", то ситуация изменится. Сравните:

Este perió dico es ruso

Ese perió dico, que estas leyendo, es ruso.

Вообще граница между этими двумя местоимениями крайне субъективна. Говорящий сам определяет, какое слово ему выбрать. Иногда граница практически прозрачна, и правильным будут оба варианта.

Что касается aquel, то оно указывает на те предметы, которые находятся вне поля зрения. На русский язык рассматриваемое слово переводится местоимением "то".

Как и притяжательные местоимения, указательные могут выполнять в предложении и речи функцию существительного.

Если мы хотим сказать кому принадлежит какая вещь или сказать о том, кто чей родственник, то нам помогут притяжательные местоимения. Такие местоимения отвечают на вопрос «Чей?» (¿De quien? [дэ кьен] ). Притяжательные местоимения в испанском языке изменяются по лицам и числам, а местоимения первого и второго лица множественного числа изменяются ещё и по родам.

В испанском языке есть разделение на притяжательные местоимения — прилагательные , которые употребляются только перед существительными и притяжательные местоимения — существительные , которые могут употребляться сами по себе.

Рассмотрим таблицу и сразу же выучим названия некоторых наших родственников на испанском языке:

Притяжательные местоимения — прилагательные
Личное местоимение Притяжательное местоимение Пример
yo (я) mi [ми] (мой, моя, моё) mi madre [ми мадрэ] (моя мама)
tú (ты) tu [ту] (твой, твоя, твоё) tu padre [ту падрэ] (твой папа)
él (он) su [су] (его, её, Ваш, Ваша) su marido [су маридо] (её (Ваш) муж)
ella (она) su mujer[су мухэр] (его (Ваша) жена)
usted (Вы) su tío [су тио] (его (её, Ваш) дядя)
nosotros(as) (мы) nuestro [нуэстро] (наш) nuestro hijo [нуэстро ихо] (наш сын)
nuestra [нуэстра] (наша) nuestra hija [нуэстра иха] (наша дочь)
vosotros(as) (вы) vuestro [буэстро] (ваш) vuestro abuelo [буэстро авуэло] (ваш дедушка)
vuestra [буэстра] (ваша) vuestra abuela [буэстра авуэла] (ваша бабушка)
ellos (они) — м.р. su [су] (их, Ваш) su hermano [су эрмано] (их брат)
ellas (они) — ж.р. su hermana [су эрмана] (их сестра)
ustedes (Вы) su tía [су тиа] (их, (Ваша) тётя)

Как видите в третьем лице везде su (его, её , Ваш — вежливая форма, их) , что запомнить не так сложно. Если мы скажем su madre, то иногда непонятно, чья мама (его, её или их). Для понимания служит контекст, также можно воспользоваться предлогом de , который тоже часто говорит о принадлежности:

su madre de ella [су мадрэ дэ эйа] — её мать

su madre de usted [су мадрэ дэ устэд] — Ваша мать

su madre de él [су мадрэ дэ эль] — Его мать

Род запоминать надо только у nuestro(a) и vuestro(a) . Если мужской, то окончание -o , если женский, то -a , в принципе для испанского языка в этом ничего удивительного нет.

Для множественного числа тоже ничего нового нет, мы просто прибавляем окончание -s:

единственное число множественное число пример
mi mis mis amigos [мис амигос] (мои друзья)
tu tus tus padres [тус падрэс] (твои родители)
su sus sus hijos [сус ихос] (его (её, их) дети)
nuestro nuestros nuestros coches [нуэстрос кочес] (наши автомобили)
nuestra nuestras nuestras casas [нуэстрас касас] (наши дома)
vuestro vuestros vuestros pensamientos [буэстрос пэнсамьентос] (ваши мысли)
vuestra vuestras vuestras sobrinas [буэстрас собринас] (ваши племянницы)

Конечно притяжательные местоимения в испанском языке используются не только, когда речь заходит о родственных связях, но и когда что-то кому-то принадлежит, например о вещах, о домашних животных, также о внешних признаках:

Mi casa es muy bonita — Мой дом очень красивый

Tu gata es inteligenta — Твоя кошка умная

Sus ojos son azules — Его (её) глаза голубые

Перед притяжательным местоимением — прилагательным никогда не ставится артикль, точно также, как в английском или немецком языках. Мы без артикля понимаем, что речь идет о конкретной чей-то вещи.

Рассмотрим прилагательные — существительные.

Притяжательное местоимение — прилагательное Притяжательное местоимение — существительное Пример
mi (мой) mío [мио] Este perro es mío [эстэ пэрро эс мио] (Эта собака моя)
mía [миа] Esa casa es mía [эса каса эс миа] (Тот дом мой)
tu (твой) tuyo [туйо] Este dinero es tuyo [эстэ динэро эс туйо] (Эти деньги твои)
tuya Esta hermana tuya es nerviosa [эста эрмана туйа эс нэрвьоса] (Эта твоя сестра нервная)
su suyo [суйо] Este ordenador es suyo [эстэ ордэнадор эс суйо] (Этот компьютер — её (его, их))
suya [суйа] Esta gata suya es loca [эста гата суйа эс лока] (Эта их(его, её) кошка сумасшедшая)
nuestro nuestro Estes libros nuestros son muy interesantes [эстэс ливрос нуэстрос сон муй интэрэсантэс] (Эти наши книги очень интересные)
nuestra nuestra La vida es nuestra [ля бида эс нуэстра] (жизнь — наша)
vuestro vuestro Este coche es vuestro [эстэ коче эс буэстро] (Эта машина ваша)
vuestra vuestra Esta casa vuestra es muy bonita [эста каса буэстра эс муй бонита] Этот ваш дом очень красивый

Все притяжательные местоимения — существительные изменяются по родам и числам. Часто используются с глаголом ser (быть) и с указательными местоимениями. Для множественного числа, как всегда, добавляем окончание -s в конце. Рассмотрим еще несколько примеров:

Sus hijos son pequeños. Los tuyos son grandes. (Его дети маленькие. Твои — большие)

Mi madre es profesora. ¿Y la tuya ? (Моя мама учительница. А твоя?)

La tuya no trabaja. (Твоя не работает)

Mi novia tiene veinte años y la suya tiene treinta años. (Моей подруге 20 лет а его — 30)

Притяжательные местоимения в испанском языке согласуются всегда с предметом, к которому они относятся, а не с хозяином этого предмета. Например:

Este coche es suyo. (Эта машина его(её, их)) — мужской род (el coche)

Esta gata es suya (Эта кошка его (её, их)) — женский род (la gata)

Как видите, притяжательные местоимения — существительные имеют перед собой определенный артикль, когда полностью вытесняют существительное. Однако они могут употребляться и с существительными, если имеют указательные местоимения или числительные перед собой, тогда артикль не нужен:

Esta amiga suya es hermosa. — Эта их подруга красивая

Dos hermanas tuyos son modestas. — Две твои сестры скромные

Еще можно встретить употребление таких местоимений в восклицаниях:

¡Madre mía ! — Мама моя!

¡Dios mío ! — Боже мой!

Притяжательные местоимения в испанском языке, указывая на принадлежность определенных лиц, явлений или предметов другим явлениям или лицам, демонстрируют двоякий характер использования: в качестве, так именуемых, местоимений-прилагательных, а также местоимений-существительных.

Местоимения mi, tu, su, nuestro и т.д. - это притяжательные местоимения-прилагательные. Они обычно ставятся перед существительным и всегда согласуются в числе, а иногда (некоторые) также в роде. В этих случаях артикль перед существительным опускается.

На русский язык испанские притяжательные местоимения-прилагательные переводятся соответствующими притяжательными местоимениями. Несмотря на это, испанские притяжательные местоимения имеют целый ряд различий по сравнению с русскими притяжательными местоимениями.

Следует помнить следующее:

1. Формы местоимений mi, tu, su являются формами местоимений как мужского рода, так и женского, например:

2. Формы местоимений nuestro, nuestra, nuestros, nuestras переводятся на русский язык местоимениями в ед. числе - наш, наша ; во мн. числе - наши ; местоимения vuestro, vuestra ваш, ваша , vuestros, vuestras ваши указывают на принадлежность предмета нескольким лицам или многим, к каждому из которых говорящий может обратиться на „ты”.

3. Формы местоимений su, sus согласуются в роде и числе не с лицом, которому принадлежит данный предмет, а с существительным - предметом , который принадлежит обладателю - лицу , например: su lápiz переводим на русский язык: „его ” карандаш, „её ” карандаш, „Ваш ” карандаш, „их ” карандаш.

И так, употребляясь в функции прилагательных, притяжательные местоимения в испанском используются исключительно в связке с существительным, согласуясь с ним, как с предметом обладания, в форме лица и числа.

Su (3 л. и ед. ч.) interés es evidente. (Его интерес очевиден).

Sus (3 л. и мн. ч.) comentarios son muy interesantes. (Их предложения очень интересны).

При этом, нужно отметить, что испанские притяжательные местоимения-прилагательные обладают двумя формами - полной и краткой. Полные варианты характеризуются преимущественно постпозитивным употреблением (после существительного с применением согласования с ним). -

La hermana nuestra trabaja en el hospital. - Наша сестра работает в больнице.

Подобное использование испанских местоимений притяжательного типа, как правило, вносит дополнительный экспрессивный оттенок в высказывания, делая их более торжественными и книжными. -

Es el amigo mío para siempre. - (Это мой друг на вечные времена.) + чрезмерная напыщенность.

В свою очередь, используясь в своей краткой форме, притяжательные испанские местоименные единицы ставятся перед существительным (препозициональное употребление), в обязательном порядке согласуясь с ним в числе, иногда - в роде (в первом и втором лице множественного числа), а артикль, при этом, опускается. - Nuestro (ед.ч., м.р.) casa está en otra ciudad. (Наш дом в другом городе).

Mis (мн. ч.) ingresos son pequeños. (Мои доходы невелики)

Такое притяжательное местоимение, как su или sus (его, ее, наши, ваша, ваш) характеризует очень большое количество лиц или предметов. В этой связи, если контекст однозначно не указывает на его обладателя, то практикуется использование личного местоимения уточняющего типа вместе с de (предлог), которое ставится после существительного. -

Es su bolígrafo de Usted. (Это Ваша шариковая ручка)

Следует также помнить, что если, например, в русском языке присутствует такое местоимение, как свой, которое может использоваться в форме любого лица, то в испанском каждое лицо характеризуется присутствием отдельного определенного местоимения. -

Hoy almuerzo con mi hermana Nina. (Я сегодня обедаю с моей (= со своей) сестрой Ниной).

Se reunieron con sus amigo. (Они встретились с их другом (= со своим) другом.

Нередко в испанском языке можно столкнуться со случаями употребления притяжательных местоимений с целью замены ими существительных. Подобные местоимения-существительные притяжательного типа используются самостоятельно без определяемого существительного, заменяя его собой в речи, чтобы избежать излишних ненужных повторов. При этом, используется только полная форма местоимений. -

la esposa de Pedro funciona como un barbero, y la mía funciona como un contador. (Жена Педро работает парикмахером, а моя - бухгалтером).

Как видно из приведенного примера, обычно перед местоимениями-существительными ставится артикль определенного типа. Однако, в случае присутствия во фразе глагола ser, он опускается. -

De quién es la idea? Es nuestra. - Чья эта идея? Наша.

De quién es el coche? Es mío. - Чья эта машина? Моя.

Местоимения делятся на несколько групп: личные (указывают на говорящего или лицо, к которому обращена речь), указательные (выделяют объект или качество), притяжательные (указывают на принадлежность предмета или лица).

Притяжательные местоимения имеют еще одну форму, ударную (тут все формы изменяются по родам и числам):

Ударная форма употребляется взамен существительного (чтоб не повторяться), при обращении или когда перед определяемым существительным уже есть указательное местоимение (тот, этот..) или числительное. Переводятся так же, как и безударные. Всегда используются вместо существительного, т.е. без него.

Притяжательные местоимения в испанском языке указывают на принадлежность одного объекта, лица или явления другому. В испанском языке притяжательные местоимения делятся на 2 группы: притяжательные местоимения-прилагательные и притяжательные местоимения-существительные.

1. Притяжательные местоимения-прилагательные в испанском языке всегда употребляются с существительным и согласуются с ним в роде (не во всех лицах) и числе. Наличие перед существительным притяжательного местоимения в испанском языке позволяет опустить артикль. Позиция местоимения-прилагательного – всегда перед существительным:

Tengo una hora para mi vuelo desde Kiev – у меня есть час (времени) до моего отлёта из Киева

В таблице приведён полный список притяжательных местоимений-прилагательных в испанском языке:

При переводе на испанский язык следует особое внимание обратить на русское притяжательное местоимение свой - свои .

по-испански по-русски
Esto es mi lápiz. Tengo mi lápiz. Leo mi libro. Это мой карандаш. У меня свой карандаш. Я читаю свою книгу.

В русском языке возвратное притяжательное местоимение свой может относиться ко всем лицам обоих чисел. В испанском языке ему соответсвуют, в зависимости от субъекта, различные притяжательные местоимения (см. выше), а только местоимение su, sus в 3-м лице соответствует русскому свой, - свои , причем и здесь следует быть очень осторожным. Необходимо помнить о том, что испанские притяжательные местоимения согласуются с существительным-предметом , а не с лицом, обладающим данным предметом.

Между русскими и испанскими притяжательными местоимениями нет полного соответствия, поэтому на это следует обратить внимание:

1) Притяжательное местоимение vuestro и его производные указывают на принадлежность нескольким лицам, каждого из которых по отдельности можно назвать на «ты»;

2) Местоимение su в испанском языке относится не к существительному, которому принадлежит что-либо, а к самому объекту принадлежности. Кроме того, местоимение su в испанском языке всегда соотносится с третьим лицом, в русском языке это отношение может варьировать.

3) Поскольку форма испанского местоимения su одинакова для единственного и множественного числа, то для уточнения принадлежности используется предлог de.

Кроме того, личное местоимение в испанском языке tú (ты) выделено на письме графическим ударением, чтобы не путать его с притяжательным местоимением-прилагательным tu (твой)

2. Притяжательные местоимения-существительные в испанском языке используются самостоятельно, заменяя собой собственно существительные. Перед такими притяжательными местоимениями в испанском языке обычно ставится определённый артикль:

éste es tu libro y aquél - el mío – это твоя книга, а та – моя

Определённый артикль в испанском языке опускается перед притяжательным местоимением-существительным, если оно стоит после глагола ser este lápiz es mío – этот карандаш – мой

В таблице приведён список притяжательных местоимений-существительных:

единственное число множественное число
мужской род женский род мужской род женский род
mío - мой mía - моя míos - мои mías – мои
tuyo - твой tuya - твоя tuyos - твои tuyas – твои
suyo – его, Ваш suya – её, Ваша suyos – его, Ваши suyas – её, Ваши
nuestro - наш nuestra - наша nuestros - наши nuestras – наши
vuestro - ваш vuestra - ваша vuestros - ваши vuestras – ваши
suyo – их, Ваш suya – их, Ваша suyos – их, Ваши suyas – их, Ваши

Иногда притяжательные местоимения в испанском могут употребляться с определённым артиклем среднего рода lo: lo mío – моё. В этом случае они заменяют существительное, имеющее обобщающее значение

В литературной речи и в устойчивых выражениях притяжательные местоимения-существительные могут занимать позицию после существительного.

Несамостоятельная форма с существительным - эта форма местоимения употребляется только вместе с существительным в значении прилагательного.

Притяжательные местоимения согласуются с существительными, которые определяют, в числе, а местоимения 1-го и 2-го лица множественного числа - и в роде:

Mi (tu, su) libro - mis (tus, sus) libros

Mi (tu, su) novela - mis (tus, sus) novelas

Nuestro (vuestro) amigo- nuestros (vuestros) amigos

Nuestra (vuestra) hermana- nuestras (vuestras) hermanas

Притяжательное местоимение su-sus - подходит многим. Если из контектса непонятно к кому оно относится, то после существительного ставится уточняющее личное местоимение с предлогом de.

Несколько слов о притяжательных местоимениях.

  1. В испанском языке существует две формы притяжательных местоимений: местоимения-прилагательные и местоимения-существительные. Сегодня мы поговорим о притяжательных местоимениях-прилагательных.
  2. Притяжательные местоимения-прилагательные всегда употребляются с существительными. Например: Mi nombre. Tu perro.
  3. Притяжательные местоимения-прилагательные всегда употребляются перед существительным, и никогда – после. Например: Mi amigo, и никогда – amigo mi.
  4. Tú – это местоимение. Tu – это притяжательное местоимение-прилагательное.

Мужской и женский род. Множественное и единственное число.

  1. Род и число притяжательного местоимения будет зависит от рода и числа существительного, с которым оно употребляется.
  2. Притяжательные местоимения, которые меняют свою форму: Nuestro (nuestra) и vuestro (vuestra). Все остальные местоимения не меняют свою форму и могут употребляться с существительными мужского и женского рода без изменений. Например: Casa, женский род. Esta es mi casa. Coche, мужской род. Este es mi coche.
  3. Для образования множественного числа добавь –s к местоимению. Например, mi – mis. Tu – tus. Vuestra – vuestras.

Su, su и su. Местоимение su в испанском языке.

Как ты уже заметил, по крайней мере 4 местоимения имеют одинаковую форму притяжательного местоимения: “Su”. Иногда без контекста сложно понять, о ком или о чём говорит человек, употребляя притяжательное местоимение «Su».

Например: Sus amigos son muy simpáticos.



Из данного предложения мы не можем понять, о чьих друзьях говорит этот человек.

Таким образом, когда ты используешь притяжательное местоимение Su, всегда помни, что ты должен ввести контекст, чтобы не запутать своих собеседников. А сделать совсем нетрудно. Например:

Ricardo es mi amigo. Su hermana tiene veinticinco años.

Ustedes son estudiantes. Su escuela esmuy grande.

Ellos tienen un gato. Su gato es pequeño y negro.

Ещё несколько примеров:

Mi gato es pequeño, bonito, blanco y negro.

Susana tiene un perro. Su perro es muy grande y gordo. Su perro se llama Sharik. Sharik es marrón y blanco.

Nuestro coche es nuevo. Es rojo y pequeño. También es muy caro.

Ellos son nuestros vecinos. Se llaman Luis y Gloria. Son viejos. Luis tiene sesenta y cinco años y Gloria tiene sesenta y ocho. Son esposos.

Mis hijos tienen una casa muy grande. Su casa es vieja pero muy bonita.

¿José Alejandro Domínguez Velázquez? Vuestro nombre es muy grande.

La familia. Los Simpson.

Bart es hermano de Lisa.

Lisa es hermana de Bart.

Homer es el papá de Bart y de Lisa y Marge es su mamá.

Homer y Marge son esposos.

El padre de Homer es el Abuelo Abraham.

Y la esposa de Abraham se llama Mona. Mona es la mamá de Homer.

Homer tiene un hermano. Se llama Herb.

Y Marge tiene dos hermanas. Una se llama Patty y la otra se llama Selma.

Bart y Lisa tienen una hermana menor. La pequeña Maggie. Maggie es un bebé.

Selma, la hermana de Marge, también tiene un bebé. Se llama Ling.

La abuela de Ling (mamá de Marge, Selma y Patty), se llama Jackeline. El abuelo se llama Clancy.

Bart es el mayor.

Lisa es la segunda hija.

Y Maggie es la más pequeña.

Selma y Patty son las tías de Bart, Lisa y Maggie. Herb es el tío de ellos, también.

El abuelo es muy viejo.

Homer es tonto, pero divertido.

La mamá, Marge, tiene el pelo azul y rizado.

Bart tiene el pelo corto.

Lisa y Maggie también.

Homer no tiene pelo.

Todos son amarillos y tienen unos ojos muy muy grandes:)

Новые слова:

Abuelo, abuelito: дед, дедушка

Abuela, abuelita: баба, бабушка

Padre, papá: отец, папа

Madre, mamá: мать, мама

Esposo, sa: муж, жена

А также: Marido y mujer: муж и жена

Hijo, ja: Сын, дочь

Nieto, nieta. Внук, внучка

Tío, a: дядя, тётя

Bebé: ребёнок

El mayor, más grande: самый старший, ещё старше

Segunda: вторая

La más pequeña: самая младшая

Опишите себя по-испански.

Кто вы? Как вы выглядите? Чем вы занимаетесь в жизни? Сколько вам лет? Откуда вы?

Él es de Italia. Él se llama Adriano. Adriano es viejo y alegre. Es cocinero y trabaja en un restaurante de comida italiana. Adriano tiene poco pelo y no es delgado ni gordo. Adriano tiene cincuenta y cuatro años.

Ellos son franceses. Ellos son estudiantes y trabajadores. Ellos están felices. Ellos hablan francés.

Yo soy Jackie Chan y soy chino. Tengo cincuenta y siete. Soy muy fuerte y divertido. Mi pelo es corto y negro. Mis ojos son marrones y rasgados. Soy delgado y no soy muy alto. Soy actor y deportista.

Mi nombre es Natalia. Tengo veinte años y soy de Rusia. Soy una muchacha alegre, joven y bonita. Yo soy estudiante. Estudio en la universidad. Mi pelo es marrón y muy largo. Yo tengo ojos son redondos y marrones. Yo no trabajo.

На одной из улиц Мо c квы:

“- ¡Hola! ¿Tú eres Gael García, verdad?
- Sí, yo soy…
- ¡Claro que sí! Tú eres un actor mexicano. ¿Eres de México? ¿Sí? Sí, eres de México. Amo las películas mexicanas. ¿Cuántos años tienes?
- Tengo treinta y dos años, ¿Y tú? ¿Cómo te llamas? ¿Cuántos años tienes?
- Yo soy Ksyusha. Tengo veintitrés años. ¡Y estoy muy alegre ahora!
- Tú hablas español muy bien.
- Sí, yo soy estudiante de español. Estudio español en la universidad. ¡Gael, eres muy guapo! :)
- Gracias Susha? Ksisha? Shusha?
- No, no, no. Mi nombre es Ksyu-sha. Kyusha. Mucho gusto de conocerte:)
- Mucho gusto de conocerte también.”

Til Schweiger es un actor alemán. Él es muy guapo. Él tiene pelo castaño claro y ojos verdes. Él tiene cuarenta y siete años.

Nosotros somos americanos. Yo soy Brad Pitt y ella es Angelina Jolie. Somos actores famosos. Yo tengo el pelo castaño y corto. Angelina Jolie tiene el pelo largo y negro. Somos esposos. Yo tengo cuarenta y siete años. Mi esposa tiene treinta y seis años.

Yo soy torero. Soy de España. Yo hablo español. Mi pelo es corto y negro. Soy alto y delgado. Me llamo Raúl y tengo treinta años.

Nosotros somos japonesas. Hablamos solamente japonés. Nuestro pelo es negro, lacio y muy largo. Somos delgadas y pequeñas. Nuestros ojos son negros y rasgados.

Yo soy de la India. Soy hindú. Soy una mujer y tengo veinticinco años. Soy morena y tengo ojos azules. Mi pelo es castaño oscuro. Soy delgada y no soy alta, soy baja. Hablo hindú y también inglés.

David Beckham es un futbolista inglés. Él es alto y blanco. Su pelo es corto y rubio. Es delgado y fuerte. Tiene treinta y seis años. Sus ojos son azules.

Yo soy Carmen.

Me llamo Carmen. Tengo muchas amigas. Mi mejor amiga se llama Luisa. Yo tengo doce años y ella tiene trece años. Somos estudiantes. Mi familia es grande y su familia es pequeña. Yo tengo papá y mamá. Ella solo tiene mamá. Mi papá tiene treinta y ocho años y mi mamá tiene treinta y siete años.

Mi mamá trabaja en una escuela. Es maestra de niños pequeños. Mi papá es arquitecto y trabaja en un edificio. La mamá de Luisa es secretaria. Su mamá tiene treinta y cuatro años.

Luisa y yo somos muy buenas amigas. Ella es alta, delgada y tiene ojos grandes. Luisa es muy alegre y divertida.

Me llamo Sofía y tengo cincuenta años.

Tengo cuatro hijos. Mis hijos son hombres todos. Sus nombres son, Pablo, Alberto, Daniel y Francisco. Pablo tiene veintiocho años. Alberto tiene veinticuatro, Daniel tiene veintitrés y Francisco, el más pequeño, tiene veinte.

Dos de mis hijos están casados: Pablo y Daniel. La esposa de Pablo se llama Carolina y la esposa de Daniel se llama Paula. Daniel está soltero y no tiene novia. Francisco tiene novia. Ella se llama Laura.

Mi esposo se llama Rodrigo. Él tiene cincuenta años como yo. Él es jubilado. Yo también.

Julián

Yo soy pequeño. Todos son grandes. Mi hermana Rosario, mi prima Sandra y mi primo Arturo son grandes. Yo soy muy pequeño. De verdad. Mi mamá, mi papá, mis tíos. Todos son muy grandes. Yo tengo cuatro o cinco años. Uno… dos… tres… cuatro. Cuatro años. Cuatro dedos de mi mano. Cinco no. Me llamo Julián. Mi mamá se llama Rosario y también mi hermana. Mi hermana es alta y su pelo es muy muuy largo y negro. Mi mamá tiene el pelo corto. Mi papá es alto también. Es grande y un poco gordo. Mi papá es alegre y fuerte. Mi mamá es inteligente y bonita. Y mi hermana es rara. Siempre habla mucho y yo no entiendo nada.

Mi novia

Estoy muy feliz. Tengo novia y se llama Fernanda. Ella es alta y muy blanca. Es delgada, alegre, bonita y también muy interesante. Ella tiene 21 (veintiún) años. Yo tengo años 21 (veintiún) años también. Mi nombre es Arturo. Soy estudiante de biología en la universidad. Mi novia es diseñadora y también estudia en la universidad.

Vladimir

Vladimir es mi hijo. Su nombre es ruso, pero él es mexicano. Yo soy rusa, me llamo Svetlana. Mi esposo es mexicano, se llama Enrique. Nuestro hijo, Vladimir, tiene veinte años y estudia en la universidad geografía. Vladimir es un chico guapo, de pelo negro y corto. Tiene ojos grandes y es muy delgado. Mi esposo y yo también tenemos una hija. Nuestra hija se llama Elena. Elena es pequeña. Tiene ocho años. Es delgada y tiene ojos muy grandes y de color miel. Su pelo es muy largo, rizado y castaño. Vladimir habla español y ruso, pero Elena solo habla español.

Новые слова:


Amigo, ga: друг, подруга

Familia: семья

Yo no entiendo: я не понимаю

Mejor, (el mejor, mi mejor, la mejor, etc.): лучший

Mucho: много

Siempre: всегда

Solo: только

Dedo: палец

Biología: биология

Raro, ra: редкий, странный


Части тела и лица

Мы продолжаем описывать людей по-испански и сегодня мы выучим, как называются части тела и лица по-испански. Ты уже знаешь: Pelo или pelo и ojos.

Mi cabeza es muy grande

Y mi cabeza es pequeña

Mi cara es bonita

Mi cara no es muy bonita

En mi cara yo tengo…

Dos ojos

(Y también tengo pestañas largas)

Una nariz

Y una boca.
(En mi boca tengo labios rosas)

(Y también dientes)

También tengo dos orejas

Y también tengo dos cejas muy grandes

Algunos tienen bigote

Otros tienen barba

Y otros tienen barba y bigote.

Yo tengo dos manos

Y diez dedos en ellas

También tengo dos pies

Y diez dedos en ellos

¿Dónde estás? Предлоги: En, sobre.

Глагол Estar используется для обозначения местоположения предмета или человека. Мы никогда не будем использовать глагол Ser, говоря о том, где что находится.

Мы используем предлог “en ”, когда говорим, что предмет находится внутри чего-то или в каком-то определенном месте. Например:

“El gato está en la caja” (Кот в коробке.) И “El gato está en la calle” (Кот на улице).

Также предлог “en” используется в значении «на чём-то». Хотя в испанском языке существует предлог «sobre» («на»), в разговорной речи чаще употребляется предлог «en» («на»).

Только пожалуйста не запутайся. :) Предлог en может использоваться как предлог sobre (в значении «на»). Но не наоборот. Я покажу тебе использование предлогов на примере.

Снупи и яблоко.

Яблоко на столе. Однако, мы не видим этого и поэтому спрашиваем нашего друга: “¿Dónde está la manzana?”. Он отвечает: “Está en la mesa”

Snoopy está sobre la casa. Дословно переводится: «Снупи на доме» (что значит, Снупи на крыше).

Если кто-то спросит: ¿Dónde está Snoopy?”, мы должны ответить “sobre la casa”, но не “en la casa”. Почему? Если мы скажем “en su casa” это скорее будет значить «в доме». Таким образом, чтобы не запутать наших собеседников, нам нужно сказать: “Snoopy está sobre su casa”.

Ellos están en la calle.

Nosotros estamos en el restaurante.

Ellos están en la escuela.

La computadora blanca está sobre la mesa.

El ordenador negro está sobre la mesa también.

La comida también está sobre la mesa

El perro está en su casa

Y el gato está sobre la cama.

Snoopy está sobre su casa
Y el pollito amarillo está sobre Snoopy.

Yo estoy en la ciudad

Y yo estoy en el campo.

Ejemplos :

1. Yo me llamo Enrique. Tengo 12 años y estoy en la escuela ahora. Mi hermano mayor se llama Alfredo y está en la universidad. Mi papá se llama Alfredo también y está en el trabajo. Mi mamá se llama Lilia y ella está en la tienda o en la casa ahora.

2. Mis amigos están en el café. Tengo 3 amigos. Ellos se llaman Facundo, Carlos y César. Facundo es alto y alegre. César es inteligente y bajo. Carlos no es alto ni bajo y es el más viejo. Facundo tiene 34 años, César tiene 32 y Carlos tiene 45 años. Yo tengo 35 años y me llamo Andrés.

3.
- ¿Estás en la universidad?

No, estoy en casa. ¿Y tú?

Estoy en la calle.

4. Hoy mi familia no está en casa. Ellos están en la calle. Mis papás están en el cine. Mis hermanos están en el parque. Mi hermana está en el café con su novio.

5.
- ¿Dónde estás?

Estoy en mi coche. ¿Dónde estás tú?

Estoy en el autobús.

- ¿Y dónde está Ana?

Ella está conmigo.

6. ¿Dónde está el gato? No está en la casa. Está en la calle.

- ¡¿Dónde está mi teléfono móvil?!

Está en el sillón.

Новые слова:

Caja: коробка

Calle: улица

Ciudad: город

Campo: деревня

Conmigo: со мной

Sillón: диван

Computadora: компьютер (чаще используется в Латинской Америке)

Ordenador: компьютер (чаще используется в Испании)

Я живу в… Vivo en…

Pronombre Verbo Vivir. Presente de infinitivo Traducción al Ruso
Yo Vivo живу
Vives живёшь
Él, ella, Usted Vive живёт
Nosotros Vivimos живём
Vosotros Vivís Живёте
Ustedes Viven Живёте
Ellos Viven Живут

1. Yo soy de Rusia y vivo en México . Yo vivo en la calle Acatempa en el número 101.

Tú eres de Rusia, pero, ¿Dónde vives? ¿en Rusia?

No. Vivo en México.

- ¿Vives en un departamento o en una casa?

Vivo en una casa.

- ¡Ah! Yo vivo en un departamento pequeño.

3. Yo soy de España, y vivo en mi país. Vivo en la calle de Lope de Vega en el número 12. En el departamento # (número) 8

- ¡Hola! ¿Cómo estás?

Bien, gracias, ¿Y tú?

Bien. Me llamo Alfredo. ¿Y tú?

Yo soy Antón.

- ¿Dónde vives?

Vivo en Rusia. ¿Y tú?

Yo vivo en Argentina.

Чтобы спросить по-испански «Где ты живёшь?» мы используем фразу: ¿Dónde vives? , чтобы спросить «Откуда ты? В какой стране ты живёшь?», мы говорим: ¿De dónde eres?

“¿De dónde eres?” “Yo soy de + país”

Откуда ты? Я из… «название страны»

Новые слова и полезные фразы:

Yo vivo en + país:
Пример: Yo vivo en Perú. Ellos viven en Canadá.
Я живу в Перу. Они живут в Канаде.

Yo vivo en + la calle + nombre de la calle + en el #:
Пример: Yo vivo en la calle Simón Bolivar en el # 20. Tú vives en la calle Pushkina en el # 8
Я живу на улице Симона Боливара 20. Ты живешь на улице Пушкина 8.

#: Número: номер

En mi país : в моей стране

¿En qué país vives? : В какой стране ты живёшь?

¿En qué ciudad vives? : В каком городе ты живёшь?

¿Vives en una casa o en un departamento? : Ты живёшь в доме или квартире?

Casa: дом

Departamento: квартира

Практикуем испанский!

Alfredo es colombiano y vive en España. Él tiene treinta años y se dedica a trabajar. Alfredo tiene el pelo negro y corto. Es alto, inteligente y guapo. Alfredo no tiene hijos. Tiene dos hermanos. Sus hermanos viven en Colombia. Su novia es española. Él vive en Madrid, en la calle Buenavista en el número 12 en el departamento 4.

Yo soy de México pero vivo en Estados Unidos. Tengo veinte años y trabajo en un restaurante. Me llamo Agustín. Tengo dos hermanos. Ricardo, de 12 años y Felipe, de 8 años. Mi mamá vive en México con mis hermanos. Yo vivo en Estados Unidos con mi padre. Mis hermanos son estudiantes. Mi mamá, mi papá y yo trabajamos.

Притяжательные местоимения (Pronombres posesivos) указывают, что объект, лицо или событие принадлежит кому-то. Они отвечают на вопрос: чей/чья/чьё/чьи? Они разделяются на две группы: притяжательные местоимения — прилагательные (когда они используются вместе с существительным) и местоимения – существительные (когда они, как правило, заменяют существительное).

Они всегда употребляются вместе с именем существительным, причём ставятся перед ним и имеют значение прилагательного. Эти местоимения согласуются в числе с существительными, а часть из них и в роде. При этом артикль перед существительным не употребляется. На русский язык эти местоимения переводятся притяжательными местоимениями русского языка.

Единственное число

Множественное число

Mi — мой, моя

Tu — твой, твоя

Tus — твои

Él, ella, usted

Su — его, её, Ваш, Ваша

Sus — его, её, Ваши

Nuestro — наш

Nuestra — наша

Nuestros — наши

Nuestras — наши

Vuestro — ваш

Vuestra — ваша

Vuestros — ваши

Vuestras — ваши

Ellas, ellos, Ustedes

Таким образом, как видно из таблицы:

a) Mi, tu, su, а кроме того, mis, sus, tus — это формы местоимений, которые одинаковы для мужского и женского рода и согласуются лишь в числе:

Mi hermano — мой брат

Mi hermana — моя сестра

Mis hermanos — мои братья

Mis hermanas — мои сёстры

b) местоимения 1 и 2 лица множественного числа согласуются и в роде:

Vuestro hermano — Ваш брат

Vuestros hermanos — Ваши братья

Vuestra hermana — Ваша сестра

Vuestras hermanas — Ваши сёстры

c) Узнать конкретно к кому относятся местоимения su и sus, можно только из контекста. Если позволяет текст, то можно произвести уточнение с помощью предлога de:

Su coche de él — его машина

Su coche de ella — её машина

¡OJO! Будьте осторожны с предложениями, когда в русском переводе мы используем слово «свой». В русском языке это местоимение мы используем ко всем лицам. В испанском языке каждому лицу всегда соответствует своё определённое местоимение. Сравните:

Busco a mi amigo. – Я ищу своего друга.

Buscan a su amigo. – Они ищут своего друга.

Притяжательные местоимения – существительные

Эта группа местоимений употребляется самостоятельно и в большинстве случаев заменяет существительное в предложении. При этом такие местоимения также согласуются с лицом и числом.

Единственное число

Множественное число

(el) mío — мой

(la) mía — моя

(los) míos — мои

(las) mías — мои

(el) tuyo — твой

(la) tuya — твоя

(los) tuyos — твои

(las) tuyas — твои

Éĺ, ella, usted

(el) suyo — его, Ваш

(la) suya — её, Ваша

(los) suyos — его, Ваши

(las) suyas — её, Ваши

(el) nuestro — наш

(la) nuestra — наша

(los) nuestros — наши

(las) nuestras — наши

(el) vuestro — ваш

(la) vuestra — ваша

(los) vuestros — ваши

(las) vuestras — ваши

Ellas, ellos, Ustedes

(el) suyo — их, Ваш

(la) suya — их, Ваша

(los) suyos — их, Ваши

(las) suyas — их, Ваши

Очень часто местоимения сопровождает определённый артикль:

Mira: la hermana de Oscar es morena, y la mía es rubia. Смотри: сестра Оскара — брюнетка, а моя блондинка.

Однако если местоимение идёт после глагола (как правило, глагол ser), то, как правило, артикль опускается:

¿De quién es la casa? Es mía. – Чей это дом? Мой (подразумевается слово «дом»).

¡OJO! Бывает, что местоимения-существительные встречаются и в паре с существительным, но всегда идут после него.

— При этом перед существительным располагается числительное или указательное местоимение:

Este coche tuyo es grande. – (Эта) твоя машина просто огромная.

Dos amigas mías son guapas. – Две мои подруги красивые.

— или когда фраза является обращением:

¡Dios mío! – Бог мой! Боже мой!

Практическое задание

Переведите предложения на испанский язык:

  1. Мой друг очень далеко от меня.
  2. Он читает свою книгу.
  3. Это твои друзья.
  4. Это мой карандаш, а тот – твой.
  5. Наша дочь очень умная.
  6. Его/её машина – новая.
  1. Mi amigo está muy lejos de mí.
  2. Lee su libro.
  3. Son tus amigos.
  4. Este es mi lápiz y aquél – el tuyo.
  5. Nuestra hija es muy lista.
  6. Su coche es nuevo.